Prima vivevo in metropolitana, e ora guarda... vivo vicino alla metropolitana.
Before you, I was living on a subway, and now look. I'm living near a subway.
Vivevo in un appartamento sopra Franklin Street e Ivar Street.
I was living in an apartment house above Franklin and Ivar.
Vivevo in una casa dove vecchie moribonde ricordavano i loro morti.
I lived in a house where dying old women remembered their dead men.
Vivevo in una topaia... dove portavano a casa i ragazzi dentro bare avvolte con bandiere.
I lived in a rathole when they were bringing those boys home in those flag-draped, metal coffins.
Prima di abitare qui vivevo in alberghi.
I used to live in hotels before I lived here.
Un tempo vivevo in questa casa.
I used to live in this house.
Un anno fa vivevo in un campo come questo, però non cosi bello.
A year ago I was living in a camp like this, only not quite so nice.
Vivevo in un ostello e i ragazzi non si comportavano da cristiani.
I was staying at the "Y" and some of the young men weren't acting Christian enough.
Vivevo in una casa di campagna.
I lived in a country house.
Quando avevo la tua eta', vivevo in una bifamiliare!
When I was your age, I lived in a duplex!
Vivevo in una villetta a Napa Street.
lived in a little bungalow on napa street.
Sì, vivevo in un piccolo villaggio francese, a Montrichard.
Yeah, I lived in a very small village in France, Montrichard.
Risposta: "Vivevo in un villaggio francese, dove non ci sono torte gelato."
Answer, "I lived in a very small village in France, "the kind of place where they never heard of Sara Lee."
Quando ero piccola, vivevo in un'enorme casa spaventosa.
When I was a girl, I lived in a big scary house. With the black women.
Ma mentre vivevo in strada ho avuto molto tempo per... per sedermi e riflettere su me stesso e schiarirmi le idee e sono maturato, capisce?
But when i was living on the streets, you know, i had a lot of time to... to just sit and think to myself and clear my head and... i've grown up, you know? I don't want you to worry.
Da quando il soffitto del mio appartamento era crollato, vivevo in un hotel..
Since my apartment's roof collapsed, I was living in a hotel.
Io vivevo in quella casa, quella la'.
That was my family home, down there.
Il mio paparino e' un lord raffinato e io vivevo in una torre che toccava le nuvole.
"My daddy was a fancy lord "and I lived in a tower that touched the clouds."
Prima vivevo in periferia, ma... i cani abbaiavano sempre quando arrivavano.
I used to live in the suburbs, but the dogs always barked at night when they came around.
E pensare che un tempo anch'io vivevo in una fogna del genere.
To think I used to live in a shithole like this.
Vivevo in un mondo dove gli adulti erano scomparsi e bambini e gatti vagavano persi in un paesaggio desolato?
I lived in a world where adults had vanished and kids and kittens ran wild over a desolate landscape?
Si', una volta capito cosa fosse, ma... quando succedeva, vivevo in un incubo.
Once I realized what it was, but when it was happening, I was living in a nightmare.
Io ci vivevo, in quei genitali.
I used to live in those genitals.
Vivevo in un centro di recupero.
I was living in a halfway house. All right?
Vede, prima della mia sfortunata incarcerazione, vivevo in America, e ho imparato che non si puo' avere qualcosa in cambio di nulla.
You see, before my unfortunate incarceration, I lived in America, and I learned how you can't get something for nothing.
Cioe', quando vivevo in Giappone questo ragazzo, per il nostro terzo appuntamento, mi ha portata al matrimonio di suo fratello.
I mean, when I lived in Japan, this guy, for our third date, brought me to his brother's wedding.
Io vivevo in una fattoria, loro vivevano in citta', erano gli abitanti della citta'.
I lived on a farm. They lived in town. They were the townspeople.
Ascolta, devi capire, quando vivevo in questa citta' prima mi sentivo una nullita'.
Look, you have to understand, when I lived in this town before, I felt like nothing.
Crescendo ho sempre avuto una certa consapevolezza della mia spiritualità, ma vivevo in un mondo solitario e non trovavo persone che la pensassero come me.
When I was born, you know, and growing, there was a certain amount of consciousness... in the higher self... that, you know, it was always a lonely world, not finding people who might think like me, you know?
Al primo anno vivevo in questo ufficio.
Freshman year, I lived in this office.
Comunque, vivevo in questa cittadina appena fuori Beloit, in Wisconsin, e Beloit aveva la sua squadra di baseball in serie A.
Anyway, I lived in this little town outside Beloit, Wisconsin, and Beloit had its own single A baseball team.
Ricordo come fosse ieri, quand'ero bambino e vivevo in Inghilterra, com'è stato vivere durante la crisi missilistica Cubana.
I remember very vividly as a child growing up in England, living through the Cuban Missile Crisis.
Il mio viaggio nell'autismo è iniziato quando vivevo in un'unità residenziale per adulti autistici.
So my journey in autism really started when I lived in a residential unit for adults with autism.
Da piccola vivevo in California, che è generalmente un bel posto in cui vivere ma per me da bambina era anche un po' spaventoso.
When I was a child, I lived in California, which is, you know, mostly a very nice place to live, but for me as a child, California could also be a little scary.
Vivevo in una società incentrata sul clitoride.
I lived in a society that was very clitoris-centric.
Ma mentre vivevo in Zimbabwe, non vedevo il mio ruolo come un ruolo di attivismo o uno politico.
But while living in Zimbabwe, I didn't see my role as an advocacy or a political one.
Avevo 17 anni, diplomato quell'estate, vivevo in uno stanzino dietro casa dei miei, pagavo l'affitto nella cittadina in cui sono cresciuto nell'Indiana del Nord, Mishawaka.
I was 17, just graduated from high school that past summer, living in the back room of my parents' house paying rent, in the small town I was raised in in Northern Indiana, called Mishawaka.
Io vivevo in questa specie di ambiente scuro, ma anche lui.
And so here I was living in kind of this darkened environment, but so was he.
Allora avevo 25 anni e vivevo in una piccolissima casa dietro la casa di qualcun altro a Los Angeles.
I was 25 at the time, and I was living in a tiny house behind someone else's house in Los Angeles.
Il mio campione dati era davvero troppo limitato e distorto, era questo il motivo, pensai, vivevo in una bolla, e non avevo possibilità di vedere al di fuori di essa.
My data sample was actually pretty limited and skewed, so probably it was because of that, I thought, I lived in a bubble, and I didn't have enough chances to see outside of it.
Quando mi resi conto che Tim Russert, ex moderatore della famosa trasmissione Meet the Press, stava parlando del mio stile, mentre io vivevo in un furgone in un parcheggio di Wal-Mart, mi misi a ridere.
And when I realized that Tim Russert, former moderator of "Meet the Press, " was talking about my writing, while I was living in a van in a Wal-Mart parking lot, I started laughing.
Vincevo premi. E vivevo in un appartamento tutto mio.
I was winning awards. I was living in my own apartment.
Io vivevo in India. Lei in America.
I lived in India. She lived in America.
E l'unico problema era che vivevo in un piccolo paese del Canada, a 600 miglia dall'oceano più vicino.
And the only problem with that was that I lived in a little village in Canada, 600 miles from the nearest ocean.
Vivevo in un quartiere molto vivace e vario dove ho scritto diversi dei miei romanzi.
I lived in a very vibrant, diverse neighborhood where I wrote several of my novels.
Anche se lavoravo per molte ore, vivevo in un attico a Union Square,
Although I worked very long hours, I lived in a penthouse in Union Square.
2.7195019721985s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?